Ad Fontes ← Search Library Verse Index

Genesis 1:26–1:27

Man Made in God's Image (Imago Dei)Theme: Anthropology / Image of GodVerseImportance: Major
Sources
Reformation Study BibleCalvin (1560)Geneva Bible Notes (1599)John Trapp (1647)Matthew Poole (1685)John Gill (1748)Matthew Henry (1714)Jamieson-Fausset-BrownBarnes (1832)MacLaren (1910)Cross-References (TSK)
Reformation Study Bible
Let us... our... our. The use of the plural here is variously inter- preted. Some view this as an indication of plurality within the divine unity, hinting at the later New Testament revelation of the one God as Father, Son, and Spirit. Others explain this usage grammatically—either as a plural of majesty (cf. v. 1 note) or as a deliberative plural (in which God directs the statement to Himself). Finally, some argue that God and His heavenly angelic court are in view (Is. 6:8 note). | See theological note “The Image of God.” created. See note on v. 1. These apparently poetic lines (the verb “create” is used three times) celebrate the creation of man. male and female. See “Body and Soul, Male and Female” at 2:7.
Calvin (1560)
Genesis 1:1-31 1. In the beginning God created the heaven and the earth. 1. In principio creavit Deus coelum et terram. 2. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. 2. Terra autem erat informis et inanis; tenebraeque erant in superficie voraginis, et Spiritus Dei agitabat se in superficie aquarum. 3. And God said, Let there be light: and there was light. 3. Et dixit Deus, Sit lux. Et fuit lux. 4. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. 4. Viditque Deus lucem quod bona esset; et devisit Deus lucem a tenebris. 5. And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. 5. Et vocavit Deus lucem, Diem: et tenebras vocavit Noctem. Fuitque vespera, et fuit mane dies primus. 6. And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. 6. Et dixit Deus, Sit extensio in medio aquarum, et devidat aquas ab aquis. 7. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. 7. Et fecit Deus expansionem: et divisit aquas quae erant sub expansione, ab aquis quae erant super expansionem. Et fuit ita. 8. And God called the firmament Heaven. And the and the morning were the second day. 8. Vocavitque Deus expansionem Coelum. Et fuit vespera, et fuit mane dies secundus. 9. And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so. 9. Postea dixit Deus, Congrentur aquae quae sunt sub coelo, in locum unum, et appareat arida. Et fuit ita. 10. And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good. 10. Et vocavit Dues aridam, Terram: congregationem vero aquarum appellavit Maria. Et vidit Deus quod esset bonum. 11. And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so. 11. Postea dixit Deus, Germinet terra germen, herbam seminificantem semen, arboram fructiferam, facientem fructum juxta speciem suam cui insit semen suum super terram. Et fuit ita. 12. And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good. 12. Et protulit terra germen, herbam seminificantem semen juxta speciem suam, et arborem facientem fructum cui semen suum inesset juxta speciem suam. Et vidit Deus quod esset bonum. 13. And the evening and the morning were the third day. 13. Et fuit vespera, et fuit mane dies tertius. 14. And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: 14. Tunc dixit Deus, Sint luminaria in firmamentum coeli, ut dividant diem a nocte, et sint in signa, et stata tempora, et dies, et annos: 15. And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. 15. Et sint in luminaria in expansione coeli, ut illuminent terram. Et fuit ita. 16. And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. 16. Et fecit Deus duo luminaria magna: luminare majus in dominium diei, et luminare minu in dominium noctis, et stellas. 17. And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, 17. Posuitque ea Deus in expansione coeli, ut illuminarent terram: 18. And rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: amd God saw that it was good. 18. Et ut dominarentur diei ac nocti, et dividerent lucem a tenebris: et vidit Deus quod esset bonum. 19. And the evening and the morning were the fourth day. 19. Et fuit vespera, et fuit mane dies quartus. 20. And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. 20. Postea dixit Deus, Repere faciant aquae reptile animae viventis, et volatile volet super terram in superficie expansionis coeli. 21. And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good. 21. Et creavit Deus cetos magnos, et omnem animum viventem, repentem, quam repere fecerunt aquae juxta species suas: et omne volatile alatum secundum speciem cujusque. Et vidit Deus quod esset bonum. 22. And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. 22. Beneedixitque eis, dicendo, Crescite et multiplicate vos, et replete aquas in maribus; et volatile multiplicet se in terra. 23. And the evening and the morning were the fifth day. 23. Et fuit vespera, et fuit mane dies quintus. 24. And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so. 24. Postea dixit Deus, Producat terra animam viventem secundum speciem suam, jumentum et reptile, et bestias terrae secundum speciem suam. Et fuit ita. 25. And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good. 25. Fecitque Deus bestiam terrae secundum speciem suam, et jumentum secundum speciem suam, et omne reptile terrae secundum speciem suam: et vidit Deus quod esset bonum. 26. And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. 26. Et dixit Deus, Faciamus hominem in imagine nostra, secundum similitudinem nostram; et dominetur piscibus maris, et volatili coeli, et jumento, et omni terrae, et omni reptili reptanti super terram. 27. So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. 27. Creavit itaque Deus hominem ad imaginem suam, ad imaginem inquam Dei creavit illum: masculum et foeminam creavit eos. 28. And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth. 28. Et benedixit illis Deus, dixitque ad eos Deus, Crescite, et multiplicate vos, et replete terram, et subjicite eam, et dominemini piscibus maris, et volatili coeli, et omni bestiae reptanti super terram. 29. And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat. 29. Et dixit Deus, Ecce, dedi vobis omnum herbam seminificantem semen, quae est in superficie universa terrae, et omnem arborem in qua est fructus arboris seminificans semen: ut vobis sit in escam. 30. And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to everything that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so. 30. Et omni bestiae terrae, et omni volatili coeli, et omni reptanti super terram in quo est anima vivans, omne olus herbae erit in escam. Et fuit ita. 31. And God saw every thing that he had made, an behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. 31. Et vidit Deus omne quod fecerat, et ecce bonum valde. Et fuit vespera, et fuit mane dies sextus. 1. In the beginning. To expound the term "beginning," of Christ, is altogether frivolous. For Moses simply intends to assert that the world was not perfected at its very commencement, in the manner in which it is now seen, but that it was created an empty chaos of heaven and earth. His language therefore may be thus explained. When God in the beginning created the heaven and the earth, the earth was empty and waste. [35] He moreover teaches by the word "created," that what before did not exist was now made; for he has not used the term ytsr, (yatsar,) which signifies to frame or forms but vr', (bara,) which signifies to create. [36] Therefore his meaning is, that the world was made out of nothing. Hence the folly of those is refuted who imagine that unformed matter existed from eternity; and who gather nothing else from the narration of Moses than that the world was furnished with new ornaments, and received a form of which it was before destitute. This indeed was formerly a common fable among heathens, [37] who had received only an obscure report of the creation, and who, according to custom, adulterated the truth of God with strange figments; but for Christian men to labor (as Steuchus does [38] ) in maintaining this gross error is absurd and intolerable. Let this, then be maintained in the first place, [39] that the world is not eternal but was created by God. There is no doubt that Moses gives the name of heaven and earth to that confused mass which he, shortly afterwards, ( Genesis 1:2 .) denominates waters. The reason of which is, that this matter was to be the seed of the whole world. Besides, this is the generally recognized division of the world. [40] God. Moses has it Elohim, a noun of the plural number. Whence the inference is drawn, that the three Persons of the Godhead are here noted; but since, as a proof of so great a matter, it appears to me to have little solidity, will not insist upon the word; but rather caution readers to beware of violent glosses of this kind. [41] They think that they have testimony against the Arians, to prove the Deity of the Son and of the Spirit, but in the meantime they involve themselves in the error of Sabellius, [42] because Moses afterwards subjoins that the Elohim had spoken, and that the Spirit of the Elohim rested upon the waters. If we suppose three persons to be here denoted, there will be no distinction between them. For it will follow, both that the Son is begotten by himself, and that the Spirit is not of the Father, but of himself. For me it is sufficient that the plural number expresses those powers which God exercised in creating the world. Moreover I acknowledge that the Scripture, although it recites many powers of the Godhead, yet always recalls us to the Father, and his Word, and spirit, as we shall shortly see. But those absurdities, to which I have alluded, forbid us with subtlety to distort what Moses simply declares concerning God himself, by applying it to the separate Persons of the Godhead. This, however, I regard as beyond controversy, that from the peculiar circumstance of the passage itself, a title is here ascribed to God, expressive of that powers which was previously in some way included in his eternal essence. [43] 2. And the earth was without form and void. I shall not be very solicitous about the exposition of these two epithets, tvhv, (tohu,) and vvhv, (bohu.) The Hebrews use them when they designate anything empty and confused, or vain, and nothing worth. Undoubtedly Moses placed them both in opposition to all those created objects which pertain to the form, the ornament and the perfection of the world. Were we now to take away, I say, from the earth all that God added after the time here alluded to, then we should have this rude and unpolished, or rather shapeless chaos. [44] Therefore I regard what he immediately subjoins that "darkness was upon the face of the abyss," [45] as a part of that confused emptiness: because the light began to give some external appearance to the world. For the same reason he calls it the abyss and waters, since in that mass of matter nothing was solid or stable, nothing distinct. And the Spirit of God Interpreters have wrested this passage in various ways. The opinion of some that it means the wind, is too frigid to require refutation. They who understand by it the Eternal Spirit of God, do rightly; yet all do not attain the meaning of Moses in the connection of his discourse; hence arise the various interpretations of the participle mrchpht, (merachepeth.) I will, in the first place, state what (in my judgment) Moses intended. We have already heard that before God had perfected the world it was an undigested mass; he now teaches that the power of the Spirit was necessary in order to sustain it. For this doubt might occur to the mind, how such a disorderly heap could stand; seeing that we now behold the world preserved by government, or order. [46] He therefore asserts that this mass, however confused it might be, was rendered stable, for the time, by the secret efficacy of the Spirit. Now there are two significations of the Hebrew word which suit the present place; either that the spirit moved and agitated itself over the waters, for the sake of putting forth vigor; or that He brooded over them to cherish them. [47] Inasmuch as it makes little difference in the result, whichever of these explanations is preferred, let the reader's judgment be left free. But if that chaos required the secret inspiration of God to prevent its speedy dissolution; how could this order, so fair and distinct, subsist by itself, unless it derived strength elsewhere? Therefore, that Scripture must be fulfilled, Send forth thy Spirit, and they shall be created, and thou shalt renew the face of the earth,' ( Psalm 104:30 ;) so, on the other hand, as soon as the Lord takes away his Spirit, all things return to their dust and vanish away, ( Psalm 104:29 .) 3. And God said Moses now, for the first time, introduces God in the act of speaking, as if he had created the mass of heaven and earth without the Word. [48] Yet John testifies that without him nothing was made of the things which were made,' ( John 1:3 .) And it is certain that the world had been begun by the same efficacy of the Word by which it was completed. God, however, did not put forth his Word until he proceeded to originate light; [49] because in the act of distinguishing [50] his wisdom begins to be conspicuous. Which thing alone is sufficient to confute the blasphemy of Servetus. This impure caviler asserts, [51] that the first beginning of the Word was when God commanded the light to be; as if the cause, truly, were not prior to its effect. Since however by the Word of God things which were not came suddenly into being, we ought rather to infer the eternity of His essence. Wherefore the Apostles rightly prove the Deity of Christ from hence, that since he is the Word of God, all things have been created by him. Servetus imagines a new quality in God when he begins to speak. But far otherwise must we think concerning the Word of God, namely, that he is the Wisdom dwelling in God, [52] and without which God could never be; the effect of which, however, became apparent when the light was created. [53] Let there be light It we proper that the light, by means of which the world was to be adorned with such excellent beauty, should be first created; and this also was the commencement of the distinction, (among the creatures. [54] ) It did not, however, happen from inconsideration or by accident, that the light preceded the sun and the moon. To nothing are we more prone than to tie down the power of God to those instruments the agency of which he employs. The sun an moon supply us with light: And, according to our notions we so include this power to give light in them, that if they were taken away from the world, it would seem impossible for any light to remain. Therefore the Lord, by the very order of the creation, bears witness that he holds in his hand the light, which he is able to impart to us without the sun and moon. Further, it is certain from the context, that the light was so created as to be interchanged with darkness. But it may be asked, whether light and darkness succeeded each other in turn through the whole circuit of the world; or whether the darkness occupied one half of the circle, while light shone in the other. There is, however, no doubt that the order of their succession was alternate, but whether it was everywhere day at the same time, and everywhere night also, I would rather leave undecided; nor is it very necessary to be known. [55] 4 And God saw the light Here God is introduced by Moses as surveying his work, that he might take pleasure in it. But he does it for our sake, to teach us that God has made nothing without a certain reason and design. And we ought not so to understand the words of Moses as if God did not know that his work was good, till it was finished. But the meaning of the passage is, that the work, such as we now see it, was approved by God. Therefore nothing remains for us, but to acquiesce in this judgment of God. And this admonition is very useful. For whereas man ought to apply all his senses to the admiring contemplation of the works of God, [56] we see what license he really allows himself in detracting from them. 5. And God called the light That is, God willed that there should be a regular vicissitude of days and nights; which also followed immediately when the first day was ended. For God removed the light from view, that night might be the commencement of another day. What Moses says however, admits a double interpretation; either that this was the evening and morning belonging to the first day, or that the first day consisted of the evening and the morning. Whichever interpretation be chosen, it makes no difference in the sense, for he simply understands the day to have been made up of two parts. Further, he begins the day, according to the custom of his nation, with the evening. It is to no purpose to dispute whether this be the best and the legitimate order or not. We know that darkness preceded time itself; when God withdrew the light, he closed the day. I do not doubt that the most ancient fathers, to whom the coming night was the end of one day and the beginning of another, followed this mode of reckoning. Although Moses did not intend here to prescribe a rule which it would be criminal to violate; yet (as we have now said) he accommodated his discourse to the received custom. Wherefore, as the Jews foolishly condemn all the reckonings of other people, as if God had sanctioned this alone; so again are they equally foolish who contend that this modest reckoning, which Moses approves, is preposterous. The first day Here the error of those is manifestly refuted, who maintain that the world was made in a moment. For it is too violent a cavil to contend that Moses distributes the work which God perfected at once into six days, for the mere purpose of conveying instruction. Let us rather conclude that God himself took the space of six days, for the purpose of accommodating his works to the capacity of men. We slightingly pass over the infinite glory of God, which here shines forth; whence arises this but from our excessive dullness in considering his greatness? In the meantime, the vanity of our minds carries us away elsewhere. For the correction of this fault, God applied the most suitable remedy when he distributed the creation of the world into successive portions, that he might fix our attention, and compel us, as if he had laid his hand upon us, to pause and to reflect. For the confirmation of the gloss above alluded to, a passage from Ecclesiasticus is unskilfully cited. He who liveth for ever created all things at once,' (Ecclesiasticus 18:1.) For the Greek adverb koinho which the writer uses, means no such thing, nor does it refer to time, but to all things universally. [57] 6 Let there be a firmament [58] The work of the second day is to provide an empty space around the circumference of the earth, that heaven and earth may not be mixed together. For since the proverb, to mingle heaven and earth,' denotes the extreme of disorder, this distinction ought to be regarded as of great importance. Moreover, the word rqy (rakia) comprehends not only the whole region of the air, but whatever is open above us: as the word heaven is sometimes understood by the Latins. Thus the arrangement, as well of the heavens as of the lower atmosphere, is called rqy(rakia) without discrimination between them, but sometimes the word signifies both together sometimes one part only, as will appear more plainly in our progress. I know not why the Greeks have chosen to render the word stereoma, which the Latins have imitated in the term, firmamentum; [59] for literally it means expanse. And to this David alludes when he says that the heavens are stretched out by God like a curtain,' ( Psalm 104:2 .) If any one should inquire whether this vacuity did not previously exist, I answer, however true it may be that all parts of the earth were not overflowed by the waters; yet now, for the first time, a separation was ordained, whereas a confused admixture had previously existed. Moses describes the special use of this expanse, to divide the waters from the waters from which word arises a great difficulty. For it appears opposed to common sense, and quite incredible, that there should be waters above the heaven. Hence some resort to allegory, and philosophize concerning angels; but quite beside the purpose. For, to my mind, this is a certain principle, that nothing is here treated of but the visible form of the world. He who would learn astronomy, [60] and other recondite arts, let him go elsewhere. Here the Spirit of God would teach all men without exception; and therefore what Gregory declares falsely and in vain respecting statues and pictures is truly applicable to the history of the creation, namely, that it is the book of the unlearned. [61] The things, therefore, which he relates, serve as the garniture of that theater which he places before our eyes. Whence I conclude, that the waters here meant are such as the rude and unlearned may perceive. The assertion of some, that they embrace by faith what they have read concerning the waters above the heavens, notwithstanding their ignorance respecting them, is not in accordance with the design of Moses. And truly a longer inquiry into a matter open and manifest is superfluous. We see that the clouds suspended in the air, which threaten to fall upon our heads, yet leave us space to breathe. [62] They who deny that this is effected by the wonderful providence of God, are vainly inflated with the folly of their own minds. We know, indeed that the rain is naturally produced; but the deluge sufficiently shows how speedily we might be overwhelmed by the bursting of the clouds, unless the cataracts of heaven were closed by the hand of God. Nor does David rashly recount this among His miracles, that God layeth the beams of his chambers in the waters, ( Psalm 104:3 ;) and he elsewhere calls upon the celestial waters to praise God, ( Psalm 148:4 .) Since, therefore, God has created the clouds, and assigned them a region above us, it ought not to be forgotten that they are restrained by the power of God, lest, gushing forth with sudden violence, they should swallow us up: and especially since no other barrier is opposed to them than the liquid and yielding, air, which would easily give way unless this word prevailed, Let there be an expanse between the waters.' Yet Moses has not affixed to the work of this day the note that God saw that it was good: perhaps because there was no advantage from it till the terrestrial waters were gathered into their proper place, which was done on the next day, and therefore it is there twice repeated. [63] 9. Let the waters... be gathered together This also is an illustrious miracle, that the waters by their departure have given a dwelling-place to men. For even philosophers allow that the natural position of the waters was to cover the whole earth, as Moses declares they did in the beginning; first, because being an element, it must be circular, and because this element is heavier than the air, and lighter than the earth, it ought cover the latter in its whole circumference. [64] But that the seas, being gathered together as on heaps, should give place for man, is seemingly preternatural; and therefore Scripture often extols the goodness of God in this particular. See Psalm 33:7 , He has gathered the waters together on a heap, and has laid them up in his treasures.' Also Psalm 78:13 , He has collected the waters as into a bottle.' [65] Jeremiah 5:22, Will ye not fear me? will ye not tremble at my presence, who have placed the sand as the boundary of the sea?' Job 38:8, Who has shut up the sea with doors? Have not I surrounded it with gates and bars? I have said, Hitherto shalt thou proceed; here shall thy swelling waves be broken.' Let us, therefore, know that we are dwelling on dry ground, because God, by his command, has removed the waters that they should not overflow the whole earth. 11. Let the earth bring forth grass Hitherto the earth was naked and barren, now the Lord fructifies it by his word. For though it was already destined to bring forth fruit, yet till new virtue proceeded from the mouth of God, it must remain dry and empty. For neither was it naturally fit to produce anything, nor had it a germinating principle from any other source, till the mouth of the Lord was opened. For what David declares concerning the heavens, ought also to be extended to the earth; that it was made by the word of the Lord, and was adorned and furnished by the breath of his mouth,' ( Psalm 33:6 .) Moreover, it did not happen fortuitously, that herbs and trees were created before the sun and moon. We now see, indeed, that the earth is quickened by the sun to cause it to bring forth its fruits; nor was God ignorant of this law of nature, which he has since ordained: but in order that we might learn to refer all things to him he did not then make use of the sun or moon. [66] He permits us to perceive the efficacy which he infuses into them, so far as he uses their instrumentality; but because we are wont to regard as part of their nature properties which they derive elsewhere, it was necessary that the vigor which they now seem to impart to the earth should be manifest before they were created. We acknowledge, it is true, in words, that the First Cause is self-sufficient, and that intermediate and secondary causes have only what they borrow from this First Cause; but, in reality, we picture God to ourselves as poor or imperfect, unless he is assisted by second causes. How few, indeed, are there who ascend higher than the sun when they treat of the fecundity of the earth? What therefore we declare God to have done designedly, was indispensably necessary; that we may learn from the order of the creation itself, that God acts through the creatures, not as if he needed external help, but because it was his pleasure. When he says, Let the earth bring forth the herb which may produce seed, the tree whose seed is in itself,' he signifies not only that herbs and trees were then created, but that, at the same time, both were endued with the power of propagation, in order that their several species might be perpetuated. Since, therefore, we daily see the earth pouring forth to us such riches from its lap, since we see the herbs producing seed, and this seed received and cherished in the bosom of the earth till it springs forth, and since we see trees shooting from other trees; all this flows from the same Word. If therefore we inquire, how it happens that the earth is fruitful, that the germ is produced from the seed, that fruits come to maturity, and their various kinds are annually reproduced; no other cause will be found, but that God has once spoken, that is, has issued his eternal decree; and that the earth, and all things proceeding from it, yield obedience to the command of God, which they always hear. 14. Let there be lights [67] Moses passes onwards to the fourth day, on which the stars were made. God had before created the light, but he now institutes a new order in nature, that the sun should be the dispenser of diurnal light, and the moon and stars should shine by night. And He assigns them this office, to teach us that all creatures are subject to his will, and execute what he enjoins upon them. For Moses relates nothing else than that God ordained certain instruments to diffuse through the earth, by reciprocal changes, that light which had been previously created. The only difference is this, that the light was before dispersed, but now proceeds from lucid bodies; which in serving this purpose, obey the command of God. To divide the day from the night He means the artificial day, which begins at the rising of the sun and ends at its setting. For the natural day (which he mentions above) includes in itself the night. Hence infer, that the interchange of days and nights shall be continual: because the word of God, who determined that the days should be distinct from the nights, directs the course of the sun to this end. Let them be for signs It must be remembered, that Moses does not speak with philosophical acuteness on occult mysteries, but relates those things which are everywhere observed, even by the uncultivated, and which are in common use. A twofold advantage is chiefly perceived from the course of the sun and moon; the one is natural, the other applies to civil institutions. [68] Under the term nature, I also comprise agriculture. For although sowing and reaping require human art and industry; this, nevertheless, is natural, that the sun, by its nearer approach, warms our earth, that he introduces the vernal season, that he is the cause of summer and autumn. But that, for the sake of assisting their memory, men number among themselves years and months; that of these, they form lustra and olympiads; that they keep stated days; this I say, is peculiar to civil polity. Of each of these mention is here made. I must, however, in a few words, state the reason why Moses calls them signs; because certain inquisitive persons abuse this passages to give color to their frivolous predictions: I call those men Chaldeans and fanatics, who divine everything from the aspects of the stars. [69] Because Moses declares that the sun and moon were appointed for signs, they think themselves entitled to elicit from them anything they please. But confutation is easy: for they are called signs of certain things, not signs to denote whatever is according to our fancy. What indeed does Moses assert to be signified by them, except things belonging to the order of nature? For the same God who here ordains signs testifies by Isaiah that he will dissipate the signs of the diviners,' ( Isaiah 44:25 ;) and forbids us to be dismayed at the signs of heaven,' ( Jeremiah 10:2 .) But since it is manifest that Moses does not depart from the ordinary custom of men, I desist from a longer discussion. The word mvdym (moadim,) which they translate certain times', is variously understood among the Hebrews: for it signifies both time and place, and also assemblies of persons. The Rabbis commonly explain the passage as referring to their festivals. But I extend it further to mean, in the first place, the opportunities of time, which in French are called saisons, (seasons;) and then all fairs and forensic assemblies. [70] Finally, Moses commemorates the unbounded goodness of God in causing the sun and moon not only to enlighten us, but to afford us various other advantages for the daily use of life. It remains that we, purely enjoying the multiplied bounties of God, should learn not to profane such excellent gifts by our preposterous abuse of them. In the meantime, let us admire this wonderful Artificer, who has so beautifully arranged all things above and beneath, that they may respond to each other in most harmonious concert. 15. Let them be for lights It is well again to repeat what I have said before, that it is not here philosophically discussed, how great the sun is in the heaven, and how great, or how little, is the moon; but how much light comes to us from them. [71] For Moses here addresses himself to our senses, that the knowledge of the gifts of God which we enjoy may not glide away. Therefore, in order to apprehend the meaning of Moses, it is to no purpose to soar above the heavens; let us only open our eyes to behold this light which God enkindles for us in the earth. By this method (as I have before observed) the dishonesty of those men is sufficiently rebuked, who censure Moses for not sp
Geneva Bible Notes (1599)
And God said, {s} Let us make man in our {t} image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. (s) God commanded the water and the earth to bring forth other creatures: but of man he says, Let us make... signifying that God takes counsel with his wisdom and virtue purposing to make an excellent work above all the rest of his creation. (t) This image and likeness of God in man is expounded in Eph 4:24 where it is written that man was created after God in righteousness and true holiness meaning by these two words, all perfection, as wisdom, truth, innocency, power, etc.
John Trapp (1647)
And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. And God said, Let us make man. — Man is the masterpiece of God’s handiwork. Sun, moon, and stars are but "the work of his fingers," Psalms 8:3 but man the work of his hands. He is made of divine nature, cura divini ingenii made by counsel at first, "Let us make," …; and his body, which is but the soul’s sheath Animae vaginae. Daniel 7:15 is still "curiously wrought in the lower parts of the earth," that is, in the womb; comp. Psalms 139:15 Ephesians 4:9 as curious workmen, when they have some choice piece in hand, they perfect it in private, and then bring it forth to light for men to gaze at. "Thine hands have made me" (or took special pains about me), "and fashioned me," saith Job. Job 19:8 "Thou hast formed me by the book," saith David, Psalms 139:16 yea, embroidered me with nerves, veins, and variety of limbs, Psalms 139:15 miracles enough, saith one, beteen head and foot, to fill a volume. There are six hundred muscles, saith another out of Galen, in the body of man; and every one fitted for ten uses: so for bones, nerves, arteries, and veins, whosoever observeth their use, situation, and correspondency of them, cannot but fall into admiration of the wisdom of the Maker; who hath thus exactly framed all things at first out of nothing; and still out of the froth of the blood. Man, saith a heathen, is the bold attempt of daring nature; τοληροτατης της φυσεως αγαλμα - Trismegls. the fair workmanship of a wise artificer,’ Sοφου τεκτονος καλον ποικιλμα - Eurip. Tεχνημα σοφουντος δημιουργου και φιλοξωου - Xenoph. saith another; the greatest of all miracles, Miraculorum omnium maximum. - Stoici. saith a third. And surely should a man be born into the world but once in a hundred years, all the world would run to see the wonder. Sed miracula assiduitate vilescunt. Galen, Gal. l. iii. De usu partium. l. xi. and xvii. that profane man, was forced, upon the description of man and the parts of his body only, to sing a hymn to the Creator, whom yet he knew not. I make here, saith he, a true hymn in the honour of our Maker; whose service, I believe verily, consisteth not in the sacrificing of hecatombs, or in burning great heaps of frankincense before him, but in acknowledging the greatness of his wisdom, power, and goodness; and in making the same known to others, … And, in another place, Who is he, saith Galen, which, looking but only upon the skin of a thing, wondereth not at the cunning of the Creator? Yet, notwithstanding, he dissembleth not that he had tried by all means to find some reason of the composing of living creatures; and that he would rather have fathered the doing thereof upon nature, than upon the very Author of nature. And in the end, l. xv. concludeth thus: I confess that I know not what the soul is, though I have sought very narrowly for it. Favorinus the philosopher was wont to say, The greatest thing in this world is man, and the greatest thing in man is his soul. Nihil in terra magnum praeter hominem, nihil in homine praeter mentem. It is an abridgment of the invisible world, as the body is of the visible. Hence, man is called by the Hebrews, Gnolam hakkaton , and by the Greeks, microcosmus, a little world. And it was a witty essay of him, Favorinus Gell. who styled woman the second edition of the epitome of the whole world. The soul is set in the body of them both, as a little god in this little world, as Jehovah is a great God in the great world. Whence Proclus the philosopher could say, that the mind that is in us is an image of the first mind, that is, of God. In our image, after our likeness, — that is, as like us as may be, to come as near us as is possible; for these two expressions signify but one and the same thing; and, therefore, Genesis 1:27 ; Genesis 5:1 ; Genesis 9:6 one of them only is used: howbeit, Basil refers image to the reasonable soul in man, similitude to a conformity to God in holy actions. Some of the fathers had a conceit that Christ made man’s body with his own hands according to the form and likeness of that body which himself would afterwards assume and suffer in. We deny not that man’s body also is God’s image, as it is a little world; and so the idea or example of the world, that was in God from all eternity, is, as it were, briefly and summarily expressed by God in man’s body. But far be it from us to conceive of God as a bodily substance, to think him like unto us, as we are very apt to do. God made man in his own image; and men, of the other side, quasi ad hostimentum , would make God after their image. Molinaeus. De Cogn. Dei. It was seriously disputed by the monks of Egypt, A.D. 493, Funcius. Chro. in Commentar. and much ado there was about it, whether God were not a bodily substance, having bands, eyes, ears, and other parts, as we have. For so the simpler sort among them were clearly of opinion. And in the second Council of Nice under Irene, Heylin’s Geog. [Cosmography] , p. 533. John, one of the legates of the Eastern Churches, proved Aeute obtusi. the making of images lawful, because God had said in this text, "Let us make man after our own image." And it was there decreed that they should be reverenced and adored in as ample and pious manner as the glorious Trinity. But "God is a Spirit," John 4:24 saith our Saviour, who best knew, for he came out of his Father’s bosom. And man’s soul is a spirit likewise, invisible, immaterial, immortal, distinguished into. three powers, which ali make up one spirit. Spirit signifies breath; Omnis nominis Jehovae literae sunt spirituales, ut denotetur Deum esse spiritum. - Insted . which, indeed, is a body. But because it is the finest body, the most subtile and most invisible, therefore immaterial substances, which we are not able to conceive, are represented unto us under this name. Such is the soul of man, which, for the worth of it, the Stoics called the whole of man. Solam mentem dignam esse quae homo appelletur, Stoici statuunt. Sic Plato scripsit Oυκ εστιν ανθρωπος το ορωμενον The body is but the sheath of the soul, said Daniel; the shell of it, said Zoroastes; the servant, Corpus sire corpor quasi cordispor, i.e. puer sire famulus. - Camerarius . yea, the sepulchre σωμα quasi σημα. Dεμας , i.e. vinculum, sc. animae. Maerob. Som. Scip., l. i., c. 11. of it, say others. Compared to the soul, it is but as a clay wall that encompasseth a treasure; as a wooden box of a jeweller; as a coarse case to a rich instrument; or as a mask to a beautiful face. He that alone knew, and went to the worth of souls, hath told us, that a soul is more worth than all the world besides, because infused by God, aud stamped with, his image and superscription. Now, if we must give to Caesar the things that are Caesar’s, και τα του θεου τω θεω , three articles, for one in the former clause; Matthew 22:21 Gaspar Ens says - why give we not our souls to God, since they are made in his image? Cur non etnos animam nostram, Dei imaginen, soli Deo consignemus? Why "present we not our bodies" also to God, "a living sacrifice," since Romans 12:1 it is so curiously wrought, so neatly made up? Luther, upon the Fourth Commandment, tells of two cardinals, in the time of the Council of Constance, who, riding thither, saw a shepherd weeping bitterly; they pressed him to tell the cause. He said, "I, looking upon this toad, considered that I never praised God as I ought, for making me a comely and reasonable creature, and not a toad." See Trapp on " Genesis 1:28 "
Matthew Poole (1685)
God had now prepared all things necessary for man’s use and comfort. The plurals us and our afford an evident proof of a plurality of persons in the Godhead. It is plain from many other texts, as well as from the nature and reason of the thing, that God alone is man’s Creator: the angels rejoiced at the work of creation, but only God wrought it, Job 38:4-7 . And it is no less plain from this text, and from divers other places, that man had more Creators than one person: see Job 35:10 John 1:2-3 , &c. Hebrews 1:3 . And as other texts assure us that there is but one God, so this shows that there are more persons in the Godhead; nor can that seeming contradiction of one and more being in the Godhead be otherwise reconciled, than by acknowledging a plurality of persons in the unity of essence. It is pretended that God here speaks after the manner of princes, in the plural number, who use to say: We will and require, or, It is our pleasure. But this is only the invention and practice of latter times, and no way agreeable to the simplicity, either of the first ages of the world, or of the Hebrew style. The kings of Israel used to speak of themselves in the singular number, 2 Samuel 3:28 , 1 Chronicles 21:17 , 1 Chronicles 29:14 , 2 Chronicles 2:6 . And so did the eastern monarchs too, yea, even in their decrees and orders, which now run in the plural number, as Ezra 6:8 , I (Darius) make a decree; Ezra 7:21 , I, even I Artaxerxes the king, do make a decree. Nor do I remember one example in Scripture to the contrary. It is therefore a rash and presumptuous attempt, without any warrant, to thrust the usages of modern style into the sacred Scripture. Besides, the Lord doth generally speak of himself in the singular number, some few places excepted, wherein the plural number is used for the signification of this mystery. Moreover, this device is utterly overthrown by comparing this text with Genesis 3:22 : The Lord God said, Behold, the man is become as one of us. Therefore there are more persons than one in the Godhead. How many they are other texts plainly inform us, as we shall see in their proper places. And whereas he saith not now as he did before: Let the earth or waters bring forth, but, Let us make; this change of the phrase and manner of expression shows that man was, as the last, so the most perfect and the chief of the ways and works of God in this lower world. After our likeness. Image and likeness are two words noting the same thing, even exact likeness. For both of them are used of Adam, Genesis 5:3 : He begat a son in his own likeness, after his image; and they are separately and indifferently used in the same sense, man being said to be made in the likeness of God, Genesis 5:1 , and in the image of God, Genesis 9:6 . Quest. Wherein doth the image of God in man consist? Answ. 1. It is in the whole man, both in the blessedness of his estate, and in his dominion over the rest of the creatures. 2. It shines forth even in the body, in the majesty of man’s countenance, and height of his stature, which is set towards heaven, when other creatures by their down-looks show the lowness and meanness of their nature, as even heathens have observed. 3. It principally consists and most eminently appears in man’s soul. 1. In its nature and substance, as it is, like God, spiritual, invisible, immortal, &c. 2. In its powers and faculties, reason or understanding, and freedom in its choice and actions. 3. In the singular endowments wherewith God hath adorned it, as knowledge, righteousness, and true holiness, in which St. Paul chiefly placeth this image, Ephesians 4:24 Colossians 3:10 . The male and female are both comprehended in the word man, as is expressed, Genesis 1:27 , together with their posterity. Over the cattle; by which he understands either, 1. Both tame and wild beasts, the same word being used here in a differing sense from what it hath Genesis 1:25 , as is frequent in Scripture. Or, 2. Tame beasts, which are particularly mentioned, because they are more under man’s dominion than the wild beasts, and more fitted for man’s use and benefit, though the other be not excluded, but comprehended under the former, as the more famous kind, as is usual in Scriptures and other authors. Over all the earth; over all other creatures and productions of the earth, and over the earth itself, to manage it as they see fit for their own comfort and advantage.
John Gill (1748)
And God said, let us make man in our image, after our likeness,.... These words are directed not to the earth, out of which man was made, as consulting with it, and to be assisting in the formation of man, as Moses Gerundensis, and other Jewish writers (f), which is wretchedly stupid; nor to the angels, as the Targum of Jonathan, Jarchi, and others, who are not of God's privy council, nor were concerned in any part of the creation, and much less in the more noble part of it: nor are the words spoken after the manner of kings, as Saadiah, using the plural number as expressive of honour and majesty; since such a way of speaking did not obtain very early, not even till the close of the Old Testament: but they are spoken by God the Father to the Son and Holy Ghost, who were each of them concerned in the creation of all things, and particularly of man: hence we read of divine Creators and Makers in the plural number, Job 35:10 and Philo the Jew acknowledges that these words declare a plurality, and are expressive of others, being co-workers with God in creation (g): and man being the principal part of the creation, and for the sake of whom the world, and all things in it were made, and which being finished, he is introduced into it as into an house ready prepared and furnished for him; a consultation is held among the divine Persons about the formation of him; not because of any difficulty attending it, but as expressive of his honour and dignity; it being proposed he should be made not in the likeness of any of the creatures already made, but as near as could be in the likeness and image of God. The Jews sometimes say, that Adam and Eve were created in the likeness of the holy blessed God, and his Shechinah (h); and they also speak (i) of Adam Kadmon the ancient Adam, as the cause of causes, of whom it is said, "I was as one brought up with him (or an artificer with him), Proverbs 8:30 and to this ancient Adam he said, "let us make man in our image, after our likeness": and again, "let us make man"; to whom did he say this? the cause of causes said to "`jod', he, `vau', he"; that is, to Jehovah, which is in the midst of the ten numerations. What are the ten numerations? "`aleph', he, `jod', he", that is, "I am that I am, Exodus 3:14 and he that says let us make, is Jehovah; I am the first, and I am the last, and beside me there is no God: and three jods testify concerning him, that there is none above him, nor any below him, but he is in the middle: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air; that is, to catch them, and eat them; though in the after grant of food to man, no mention as yet is made of any other meat than the herbs and fruits of the earth; yet what can this dominion over fish and fowl signify, unless it be a power to feed upon them? It may be observed, that the plural number is used, "let them", which shows that the name "man" is general in the preceding clause, and includes male and female, as we find by the following verse man was created: and over the cattle, and over all the earth; over the tame creatures, either for food, or clothing, or carriage, or for all of them, some of them for one thing, and some for another; and over all the wild beasts of the earth, which seem to be meant by the phrase, "over all the earth"; that is, over all the beasts of the earth, as appears by comparing it with Genesis 1:24 so as to keep them in awe, and keep them off from doing them any damage: and over every creeping thing that creepeth upon the earth; to make use of it as should seem convenient for them. (f) Vet. Nizzachon, p. 5. Lipman. Carmen Memorial. p. 108. apud Wagenseil. Tela ignea, vol. 1.((g) De confusione Ling. p. 344. De Profugis, p. 460. De Opificio, p. 16. (h) Tikkune Zohar, correct. 64. fol. 98. 2.((i) Ibid. correct. 70. fol. 119. 1.
Matthew Henry (1714)
Man was made last of all the creatures: this was both an honour and a favour to him. Yet man was made the same day that the beasts were; his body was made of the same earth with theirs; and while he is in the body, he inhabits the same earth with them. God forbid that by indulging the body, and the desires of it, we should make ourselves like the beasts that perish! Man was to be a creature different from all that had been hitherto made. Flesh and spirit, heaven and earth, must be put together in him. God said, Let us make man. Man, when he was made, was to glorify the Father, Son, and Holy Ghost. Into that great name we are baptized, for to that great name we owe our being. It is the soul of man that especially bears God's image. Man was made upright, Ec 7:29. His understanding saw Divine things clearly and truly; there were no errors or mistakes in his knowledge; his will consented at once, and in all things, to the will of God. His affections were all regular, and he had no bad appetites or passions. His thoughts were easily brought and fixed to the best subjects. Thus holy, thus happy, were our first parents in having the image of God upon them. But how is this image of God upon man defaced! May the Lord renew it upon our souls by his grace!
Jamieson-Fausset-Brown
26. The last stage in the progress of creation being now reached—God said, Let us make man—words which show the peculiar importance of the work to be done, the formation of a creature, who was to be God's representative, clothed with authority and rule as visible head and monarch of the world. In our image, after our likeness—This was a peculiar distinction, the value attached to which appears in the words being twice mentioned. And in what did this image of God consist? Not in the erect form or features of man, not in his intellect, for the devil and his angels are, in this respect, far superior; not in his immortality, for he has not, like God, a past as well as a future eternity of being; but in the moral dispositions of his soul, commonly called original righteousness (Ec 7:29). As the new creation is only a restoration of this image, the history of the one throws light on the other; and we are informed that it is renewed after the image of God in knowledge, righteousness, and true holiness (Col 3:10; Eph 4:24).
Barnes (1832)
Here we evidently enter upon a higher scale of being. This is indicated by the counsel or common resolve to create, which is now for the first time introduced into the narrative. When the Creator says, "Let us make man," he calls attention to the work as one of pre-eminent importance. At the same time he sets it before himself as a thing undertaken with deliberate purpose. Moreover, in the former mandates of creation his words had regard to the thing itself that was summoned into being; as, "Let there be light;" or to some preexistent object that was physically connected with the new creature; as, "Let the land bring forth grass." But now the language of the fiat of creation ascends to the Creator himself: Let us make man. This intimates that the new being in its higher nature is associated not so much with any part of creation as with the Eternal Uncreated himself. The plural form of the sentence raises the question, With whom took he counsel on this occasion? Was it with himself, and does he here simply use the plural of majesty? Such was not the usual style of monarchs in the ancient East. Pharaoh says, "I have dreamed a dream" Genesis 41:15 . Nebuchadnezzar, "I have dreamed" Daniel 2:3 . Darius the Mede, "I make a decree" Daniel 6:26 . Cyrus, "The Lord God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth" Ezra 1:2 . Darius, "I make a decree" Ezra 5:8 . We have no ground, therefore, for transferring it to the style of the heavenly King. Was it with certain other intelligent beings in existence before man that he took counsel? This supposition cannot be admitted; because the expression "let us make" is an invitation to create, which is an incommunicable attribute of the Eternal One, and because the phrases, "our image, our likeness," when transferred into the third person of narrative, become "his image, the image of God," and thus limit the pronouns to God himself. Does the plurality, then, point to a plurality of attributes in the divine nature? This cannot be, because a plurality of qualities exists in everything, without at all leading to the application of the plural number to the individual, and because such a plurality does not warrant the expression, "let us make." Only a plurality of persons can justify the phrase. Hence, we are forced to conclude that the plural pronoun indicates a plurality of persons or hypostases in the Divine Being. Genesis 1:26 Man. - Man is a new species, essentially different from all other kinds on earth. "In our image, after our likeness." He is to be allied to heaven as no other creature on earth is. He is to be related to the Eternal Being himself. This relation, however, is to be not in matter, but in form; not in essence, but in semblance. This precludes all pantheistic notions of the origin of man. "Image" is a word taken from sensible things, and denotes likeness in outward form, while the material may be different. "Likeness" is a more general term, indicating resemblance in any quality, external or internal. It is here explanatory of image, and seems to show that this term is to be taken in a figurative sense, to denote not a material but a spiritual conformity to God. The Eternal Being is essentially self-manifesting. The appearance he presents to an eye suited to contemplate him is his image. The union of attributes which constitute his spiritual nature is his character or likeness. We gather from the present chapter that God is a spirit Genesis 1:2 , that he thinks, speaks, wills, and acts ( Genesis 1:3-4 , etc.). Here, then, are the great points of conformity to God in man, namely, reason, speech, will, and power. By reason we apprehend concrete things in perception and consciousness, and cognize abstract truth, both metaphysical and moral. By speech we make certain easy and sensible acts of our own the signs of the various objects of our contemplative faculties to ourselves and others. By will we choose, determine, and resolve upon what is to be done. By power we act, either in giving expression to our concepts in words, or effect to our determinations in deeds. In the reason is evolved the distinction of good and evil Genesis 1:4 , Genesis 1:31 , which is in itself the approval of the former and the disapproval of the latter. In the will is unfolded that freedom of action which chooses the good and refuses the evil. In the spiritual being that exercises reason and will resides the power to act, which presupposes both these faculties - the reason as informing the will, and the will as directing the power. This is that form of God in which he has created man, and condescends to communicate with him. And let them rule. - The relation of man to the creature is now stated. It is that of sovereignty. Those capacities of right thinking, right willing, and right acting, or of knowledge, holiness, and righteousness, in which man resembles God, qualify him for dominion, and constitute him lord of all creatures that are destitute of intellectual and moral endowments. Hence, wherever man enters he makes his sway to be felt. He contemplates the objects around him, marks their qualities and relations, conceives and resolves upon the end to be attained, and endeavors to make all things within his reach work together for its accomplishment. This is to rule on a limited scale. The field of his dominion is "the fish of the sea, the fowl of the skies, the cattle, the whole land, and everything that creepeth on the land." The order here is from the lowest to the highest. The fish, the fowl, are beneath the domestic cattle. These again are of less importance than the land, which man tills and renders fruitful in all that can gratify his appetite or his taste. The last and greatest victory of all is over the wild animals, which are included under the class of creepers that are prone in their posture, and move in a creeping attitude over the land. The primeval and prominent objects of human sway are here brought forward after the manner of Scripture. But there is not an object within the ken of man which he does not aim at making subservient to his purposes. He has made the sea his highway to the ends of the earth, the stars his pilots on the pathless ocean, the sun his bleacher and painter, the bowels of the earth the treasury from which he draws his precious and useful metals and much of his fuel, the steam his motive power, and the lightning his messenger. These are proofs of the evergrowing sway of man.
MacLaren (1910)
Genesis THE VISION OF CREATION Genesis 1:26 - Genesis 2:3 . We are not to look to Genesis for a scientific cosmogony, and are not to be disturbed by physicists’ criticisms on it as such. Its purpose is quite another, and far more important; namely, to imprint deep and ineffaceable the conviction that the one God created all things. Nor must it be forgotten that this vision of creation was given to people ignorant of natural science, and prone to fall back into surrounding idolatry. The comparison of the creation narratives in Genesis with the cuneiform tablets, with which they evidently are most closely connected, has for its most important result the demonstration of the infinite elevation above their monstrosities and puerilities, of this solemn, steadfast attribution of the creative act to the one God. Here we can only draw out in brief the main points which the narrative brings into prominence. 1. The revelation which it gives is the truth, obscured to all other men when it was given, that one God ‘in the beginning created the heaven and the earth.’ That solemn utterance is the keynote of the whole. The rest but expands it. It was a challenge and a denial for all the beliefs of the nations, the truth of which Israel was the champion and missionary. It swept the heavens and earth clear of the crowd of gods, and showed the One enthroned above, and operative in, all things. We can scarcely estimate the grandeur, the emancipating power, the all-uniting force, of that utterance. It is a worn commonplace to us. It was a strange, thrilling novelty when it was written at the head of this narrative. Then it was in sharp opposition to beliefs that have long been dead to us; but it is still a protest against some living errors. Physical science has not spoken the final word when it has shown us how things came to be as they are. There remains the deeper question, What, or who, originated and guided the processes? And the only answer is the ancient declaration, ‘In the beginning God created the heaven and the earth.’ 2. The record is as emphatic and as unique in its teaching as to the mode of creation: ‘God said . . . and it was so.’ That lifts us above all the poor childish myths of the nations, some of them disgusting, many of them absurd, all of them unworthy. There was no other agency than the putting forth of the divine will. The speech of God is but a symbol of the flashing forth of His will. To us Christians the antique phrase suggests a fulness of meaning not inherent in it, for we have learned to believe that ‘all things were made by Him’ whose name is ‘The Word of God’; but, apart from that, the representation here is sublime. ‘He spake, and it was done’; that is the sign-manual of Deity. 3. The completeness of creation is emphasised. We note, not only the recurrent ‘and it was so,’ which declares the perfect correspondence of the result with the divine intention, but also the recurring ‘God saw that it was good.’ His ideals are always realised. The divine artist never finds that the embodiment of His thought falls short of His thought. ‘What act is all its thought had been? What will but felt the fleshly screen? But He has no hindrances nor incompletenesses in His creative work, and the very sabbath rest with which the narrative closes symbolises, not His need of repose, but His perfect accomplishment of His purpose. God ceases from His works because ‘the works were finished,’ and He saw that all was very good. 4. The progressiveness of the creative process is brought into strong relief. The work of the first four days is the preparation of the dwelling-place for the living creatures who are afterwards created to inhabit it. How far the details of these days’ work coincide with the order as science has made it out, we are not careful to ask here. The primeval chaos, the separation of the waters above from the waters beneath, the emergence of the land, the beginning of vegetation there, the shining out of the sun as the dense mists cleared, all find confirmation even in modern theories of evolution. But the intention of the whole is much rather to teach that, though the simple utterance of the divine will was the agent of creation, the manner of it was not a sudden calling of the world, as men know it, into being, but majestic, slow advance by stages, each of which rested on the preceding. To apply the old distinction between justification and sanctification, creation was a work, not an act. The Divine Workman, who is always patient, worked slowly then as He does now. Not at a leap, but by deliberate steps, the divine ideal attains realisation. 5. The creation of living creatures on the fourth and fifth days is so arranged as to lead up to the creation of man as the climax. On the fifth day sea and air are peopled, and their denizens ‘blessed,’ for the equal divine love holds every living thing to its heart. On the sixth day the earth is replenished with living creatures. Then, last of all, comes man, the apex of creation. Obviously the purpose of the whole is to concentrate the light on man; and it is a matter of no importance whether the narrative is correct according to zoology, or not. What it says is that God made all the universe, that He prepared the earth for the delight of living creatures, that the happy birds that soar and sing, and the dumb creatures that move through the paths of the seas, and the beasts of the earth, are all His creating, and that man is linked to them, being made on the same day as the latter, and by the same word, but that between man and them all there is a gulf, since he is made in the divine image. That image implies personality, the consciousness of self, the power to say ‘I,’ as well as purity. The transition from the work of the first four days to that of creating living things must have had a break. No theory has been able to bridge the chasm without admitting a divine act introducing the new element of life, and none has been able to bridge the gulf between the animal and human consciousness without admitting a divine act introducing ‘the image of God’ into the nature common to animal and man. Three facts as to humanity are thrown up into prominence: its possession of the image of God, the equality and eternal interdependence of the sexes, and the lordship over all creatures. Mark especially the remarkable wording of Genesis 1:27 : ‘created He him male and female created He them .’ So ‘neither is the woman without the man, nor the man without the woman.’ Each is maimed apart from the other. Both stand side by side, on one level before God. The germ of the most ‘advanced’ doctrines of the relations of the sexes is hidden here.
Cross-References (TSK)
Genesis 1:25; Genesis 1:27; Genesis 3:22; Genesis 11:7; Job 35:10; Psalms 100:3; Psalms 149:2; Isaiah 64:8; John 5:17; John 14:23; 1John 5:7; Genesis 5:1; Genesis 9:6; Ecclesiastes 7:29; Acts 17:26; 1Corinthians 11:7; 2Corinthians 3:18; 2Corinthians 4:4; Ephesians 4:24; Colossians 1:15; Colossians 3:10; James 3:9; Genesis 9:2; Job 5:23; Psalms 8:4; Psalms 104:20; Jeremiah 27:6; Acts 17:20; Hebrews 2:6; James 3:7; Genesis 1:1; Genesis 1:3; Genesis 1:6; Genesis 1:9; Genesis 1:14; Genesis 1:20; Genesis 1:24; Genesis 1:26; Genesis 1:29; Revelation 16:17; Genesis 1:22; Revelation 17:18; 1Corinthians 15:39; Revelation 20:4; Genesis 1:21; Genesis 1:28; Genesis 2:20; Genesis 1:30